致悼艾米丽的玫瑰

编辑:脉脉网互动百科 时间:2019-11-23 04:42:47
编辑 锁定
本书收入威廉·福克纳最具代表性也最经典的短篇小说十二篇,包括《致悼艾米丽的玫瑰》《干旱的九月》《夕阳》《红叶》《纵火案》《昔日的女王》《荒野老熊》《沃什的怒火》《幻恋症》《雪》《卡尔卡索纳》《致悼艾米丽的玫瑰》。同名短篇《致悼艾米丽的玫瑰》,英文名为 A Rose for Emily ,大多译者翻译为“献给艾米丽的一朵玫瑰”,但实际上,这朵玫瑰花是在艾米丽去世后,在她葬礼上献上的。取名”致悼艾米丽的玫瑰“力图突出”我们“对艾米丽这座”倒塌的丰碑“的哀悼之意,以及整部作品盖棺定论式的叙事蕴含。
作品名称
致悼艾米丽的玫瑰
外文名称
A rose for emily
作品别名
献给艾米丽的一朵玫瑰花
文学体裁
短篇小说集
作    者
【美】威廉·福克纳
译    者
张和龙
威廉·福克纳的作品是美国南方文学的巅峰,其本人创立的约克纳帕塔法世系在文学界产生了深刻的影响,《百年孤独》作者马尔克斯等皆深受到约克纳帕塔法世系的影响。
本书是两届普利策小说奖和诺贝尔文学奖双料得主威廉·福克纳最经典和最具代表性的短篇小说集。特邀国内英文文学研究专家张和龙教授翻译了作家最经典的短篇《致悼艾米丽的玫瑰》《干旱的九月》《夕阳》《红叶》《纵火案》《昔日的女王》,另行选入了突出其独立自主,自成格局的短篇《荒野老熊》《沃什的怒火》。本书中的《幻恋症》《雪》更是国内首次译介,可以说既有很强的代表性也充分反映了福克纳短篇小说多样化的艺术风格。
作者简介:
威廉·福克纳(1897--1962)
美国小说家、诗人、剧作家。20世纪现代派小说巨匠,文学史上最具影响力的作家之一,美国南方文学奠基者,曾获得了两届普利策小说奖,两届美国国家图书奖,并获得了诺贝尔文学奖。
译者简介:
张和龙[1-2]  著名翻译家,上海翻译家协会理事,上海外国语大学文学研究院副院长,《英美文学研究论丛》副主编,翻译有威廉·福克纳马克·吐温詹姆斯·鲍德温等诸多名家作品。
参考资料
词条标签:
文学作品 文化